por + algo / alguien (사물 / 사람)

감정, 태도, 정신 상태의 원인

Qué le regalamos a él?
– le compramos este CD. está loco por la música.
그에게 뭘 선물하지?
– 이 CD 사자. 걔는 음악에 미쳐있거든.


por + causa (원인)

~ 때문에, ~ 하기 위해서

He vuelto por ver a tu hijo.
네 아들을 보기 위해서 돌아왔어.

* para + 목적
달성하고자 하는 목표, 목적

por는 원하는 바와 상관없이, 원인을 표현.
Me puse crema protectora por el sol tan fuerte.
햇빛이 강해서 선크림을 발랐다.
Me puse crema protectora para no quemarme con el sol.
햇볕에 타지 않도록 선크림을 발랐다.


por + fecha (날짜)

이벤트가 발생하는 대략적인 시간.

Me casé por el 98, ya no me acuerdo bien.
내가 98년도쯤 결혼했던가 이젠 기억이 잘 안나네.

* por + parte del día 날 중
Salgo por la mañana para trabajar.
난 아침에 일하러 나간다.

* alrededor de + 시간
대략적인 시간 또는 날짜.
Vendrán alrededor de las tres.
그들은 3시쯤에 올거야.

* para + 날짜
미래에 이벤트가 발생해야 하는 기간
Necesito comprarme un portátil para este fin de semana.
이번 주말에 쓸 노트북을 사야 해.


por + finalidad (목적, 의도)

행동을 일으키는 움직임을 나타냄.

Es un idealista. vive por la igualidad de los seres humanos.
그는 이상주의자야. 인류의 평등을 위해 살지.

* para + 목적
행동으로 성취하고자 하는 것.

Él vive para que desaparezca la desigualdad en el mundo.
그는 세상의 불평등을 없애기 위해 살아.


por + lugar (장소)

~를 통해서, 가로질러 가다.

Me gusta mirar a los pájaros por la ventana.
난 창밖의 새들을 보는 것을 좋아한다.
Para ir a mi casa, tengo que pasar por el parque.
집에 가기 위해서는 공원을 가로질러(통해서) 가야 한다.

* a través de
por + 장소에 비해 사용 빈도가 낮다. 통과하는걸 강조하거나 폭력성을 띄기도 한다.
No tenía la llave de casa, tenía que entrar por la ventana, pero de verdad, a través de la ventana, o sea, rompiéndola.
집 열쇠가 없어서 창문으로 들어가야 했어. 그러니까 사실, 창문을 부수고 말이야.

* para + 장소
도달할 수 있거나 또는 그렇지 않은 목표지점이나 사물을 가리킴
My voy para el pueblo. vienes conmigo?
난 시골에 갈거야. 같이 갈래?


por + lugar aproximado(대략적인 위치)

대략적인 위치

Creo que su oficina está por detrás del ayuntamiento.
그의 사무실은 시청 뒤쪽에 있을거야.
No sé dónde está mi gato. vamos a buscarle por allí.
고양이가 어디갔는지 모르겠네. 저쪽에서 같이 찾아보자.


por + medio / instrumento (수단, 도구)

채널

Te llamaré por teléfono cuando termine este trabajo.
이 일이 끝나면 너한테 전화 할게.
Estoy escuchando la música por radio.
라디오에서 음악을 듣고 있다.


por + 오전/오후/밤

하루 중 일부 = la mañana, la tarde, la noche 와 같이 쓰인다.

Te llamaré por teléfono mañana por la mañana.
내일 아침에 너에게 전화 할게.
Te duchas por la mañana o por la noche?
넌 샤워를 아침에 해 아니면 밤에 해?


por + persona (사람)

~를 통해서, 가로질러 가다.

1) ~에 의해서
La penicilina fue descubierta por Pasteur.
페니실린은 파스퇴르에 의해 발견되었다.

2) 어떤 사람으로부터 다른 사람에게로 대체. (~ 대신)
Ana, hoy no puedo ir a la clase, puedes ir tú por mí por favor?
아나야, 나 오늘 수업 못 가는데 제발 나 대신 가줄 수 있어?

* para + 사람
어떤 행동의 수신자. 수신자가 더 강조된다.

He preparado la cena para tí.
널 위해 저녁을 준비했어.


por + precio (가격)

지불한 가격.

Lo compré por 50 euros. no está mal, no?
그거 50유로에 샀어. 나쁘지 않지?

* a + precio
변할 수 있는 가격
Este coche lo vendía a 20 mil pero yo lo compré por 10 mil.
이 차를 2만에 팔던데 난 1만에 샀어.

* en + precio
얼마 정도 하겠다는 어림가격
Ella quería vender su portatil en 600 euros pero al final lo vendió por la mitad de precio.
그녀는 노트북을 600유로에 팔고 싶었지만 결국은 반값에 팔았다.


por+ unidad de tiempo (시간 단위)

어떤 행동, 활동의 빈도

Yo bebo soju una vez por semana.
난 일주일에 한 번 소주를 마셔.

* al(a + el) / a la (같은뜻)
Yo bebo soju una vez a la semana.


por + tiempo superado (초과된 시간)

뒤에 숫자 혹은 시간 단위를 가리키는 명사가 따라옴.

Estaba ocupado todo el día y luego me di cuenta de que por dos horas ya había pasado el plazo.
하루 종일 바빠서 마감이 두 시간 지난걸 나중에야 알아챘다.



✅ por 관련 표현


por ahora

지금은, 당분간은, 현재로서는 (= de momento)

No sé cuántos vamos a ir a comer, por ahora estamos apuntados cuatro.
몇 명이나 식사하러 갈지 모르겠어, 지금까지 4명이 가기로 했어.
Estamos a salvo.. por ahora.
우린 안전해(살았어).. 당분간은.


por ciento

퍼센트, 비율

Casi un 43 por ciento de los españoles jóvenes no tienen trabajo.
약 43%의 스페인 청년들은 직업이 없다.


por cierto

전에 언급했던 주제를 다시 꺼내 더 깊이 얘기하는 것을 시도.

Mis padres no están en casa. se han ido al hospital para ver a mi hermano.
– entonces vamos a estudiar en tu casa. por cierto, que tal el brazo de tu hermano?
부모님은 지금 집에 안 계셔. 동생 보러 병원에 가셨어.
– 그럼 너네 집에서 공부하자. 그건 그렇고, 동생 팔은 좀 어때?

(비슷한 표현들)
* con respecto a
전에 논의하는 것을 잊은 주제를 제시.
Con respecto a tu pregunta anterior, está muy complicado de explicar.
너의 이전 질문에 관해서는 설명하기가 매우 복잡하다.

* hablando de
전에 말하려다 잊은 정보를 소개. (~ 말하는 김에)
Hablando de comidas, echo muchisimo de menos el kimchi, en serio.
음식 얘기가 나와서 말인데, 김치가 진심 너무 그립다.

* por lo que respecta a
말하는 내용과 관련되거나 암시적인 주제를 제시.
La situación ha cambiado igualmente por lo que respecta a la seguridad.
보안에 관해서도 역시 상황이 바뀌었습니다.


por culpa de

~탓에, 잘못 때문에

Al final no me dieron el trabajo por culpa de que no tenía experiencia suficiente.
경험이 부족했던 탓에 결국 나에게 일자리를 주지 않았다.
Por qué no se lo has dicho? – por culpa de los nervios.
왜 그녀에게 말하지 않았어? – 긴장되서.

* (반대말) gracias a + 원인 + 명사/동사 (~덕분에)
Gracias a que llegamos pronto, pudimos sentarnos en el mejor sitio.
일찍 도착한 덕분에 우리는 가장 좋은 곳에 앉을 수 있었다.


por el contrario

반대 의견 (= 반면에)

No podemos firmar el acuerdo. por el contrario, estamos obligados a aceptar la desición.
계약서에 서명할 수는 없습니다만, 반면에 저희는 결정을 받아들일 의무가 있습니다.
Las películas violentas no me gustan nada, por el contrario, siento tensión por las suspensos.
난 폭력적인 영화는 전혀 좋아하지 않지만 서스펜스 영화는 긴장감을 느껴서 좋아.


por eso

결과 (= 그래서, 그러니까)

Nadie lo quería, por eso, yo lo cogí.
아무도 원하지 않길래, 내가 집었어.
No creo que sea bueno comer tanta carne. por eso, voy a comer más verduras.
고기를 많이 먹는건 좋지 않을 것 같아. 그래서 난 야채를 더 먹을거야.

* así que 결과의 종류에 상관없이 쓰임.
No he comido nada todavía. así que voy a comer algo primero.
아직 아무것도 못 먹었어. 그러니까 먼저 뭐 좀 먹어야겠어.

* entonces +결과
새로운 정보로 간주되는 결과를 표현.
No vino a la reunión, entonces tuve que llamarle y explicárselo todo.
그는 회의에 오지 않았어 그래서 전화를 해서 다 설명해 줘야 했지.

* o sea, que
이미 말한 내용에서 추론할 수 있는 암시적 결과를 표현.
Tengo mucho sueño, o sea, que me voy a la cama.
잠이 너무 온다. 그러니까 침대로 가야겠어(자러 가야겠어).

* por (lo) tanto
원인-효과 간의 관계를 강조하는 표현.
Ya es demasiado tarde, por lo tanto, debemos darnos prisa.
이미 너무 늦었기 때문에 우리는 서둘러야 해.


por favor

상냥한, 정중한 부탁 (= please)

Tráeme un vaso de leche, por favor.
우유 한 잔만 가져다 줘.❤


por fin

바라던 결과 (= 드디어)

Por fin! llegó la carta.
드디어 편지가 도착했구나!
Estaba esperando el nuevo libro durante muchos meses y por fin hoy es el día en el que sale.
나는 수개월 동안 신간을 기다리고 있었고 마침내 오늘 그 책이 나오는 날입니다.

* de una vez por todas
어떤 불확실한 상황 이후에 일어날 수 있는 이벤트를 설명.

A ver si de una vez por todas apruebo el examen.
시험을 완전히 통과할 수 있는지 한 번 보자.


por lo general

정기적으로 하던 습관적인 활동

Nosotros, por lo general, pasamos las vacaciones en la playa del norte.
우리는 보통 북쪽의 해변에서 휴가를 보내곤 한다.
(= generalmente, soler)


por lo menos

적어도, 최소한 (= al menos)

Podemos viajar a Suiza por lo menos una semana.
우린 적어도 일주일은 스위스 여행을 할 수 있어.


por lo que respecta a

말하고 있는 것과 관련된 주제.

La situación ha cambiado igualmente por lo que respecta a la seguridad.
보안에 관해서도 역시 상황이 바뀌었습니다.

(비슷한 말)
* con respecto a 전에 말하려다 잊어버린 주제
* hablando de 이야기 하는 김에, 말이 나온 김에
* por cierto 그건 그렇고


por (lo) tanto

~의 원인.

Mañana no trabajaremos pues es nuestro día de descanso, por lo tanto esta noche saldremos al cine con mis amigos.
내일은 쉬는 날이니까 오늘 밤엔 친구들과 영화관에 갈 거야.
Tienes tiempo para tomar un café conmigo. Por lo tanto siéntate que ya lo preparo.
자네는 나와 커피 한 잔 할 시간이 있으니, 앉게나 지금 바로 준비하겠네.

* así que 모든 종류의 원인문에서 사용.
Mañana no trabajaremos, así que esta noche saldremos al cine con mis amigos.

* entonces + 원인
결과가 새로운 정보라고 간주될 때.
Si mañana no trabajamos, entonces podremos ir al cine con mis amigos.
내일 우리가 일하지 않는다면, 친구들과 영화관에 갈 거야.

* luego + 문장
논리적 추론
Pienso, luego existo.
나는 생각한다, 고로 나는 존재한다.


por lo visto

불확실한 정보에 대한 표현 (= 보아하니, 보기엔)

Por lo visto, va a llover esta noche.
보아 하니 밤에 비가 오겠네.

(비슷한 말)
* al parecer, según


por más que / mucho que

~ 하더라도 (대부분의 경우, que 뒤에 접속사가 온다.)

Por mucho que llores, no te lo compraré.
아무리 울어도 사주지 않을거야.

* 더 일반적으로 쓰이는: a pesar de , aunque


por muy … que

por más que / mucho que 는 행동. por muy… que는 특성에 주로 쓰임.

Por muy listo que seas, no conseguirás aprobar si no estudias.
네가 아무리 똑똑해도, 공부하지 않으면 합격할 수 없을거야.

* 역시 더 일반적으로 쓰인다: a pesar de , aunque


por poco

거의, 하마터면~ (결국 일어나지는 않은 이벤트)

Tengo que salir ahora, por poco me olvido de la cita.
지금 나가야 해, 약속 있는데 거의 깜박했네.
Por poco me atropellan en la calle.
길에서 하마터면 (차 등에) 치일 뻔 했어.

* casi
거의 (역시 무언가가 이루어지지 않은)

Casi me compro un nuevo portátil. pero no me lo compré porque tengo uno bastante nuevo.
거의 새 노트북을 살 뻔 했어. 하지만 사지 않았어 왜냐면 이미 꽤 새 물건을 갖고 있거든.

* estar a punto de/ falta poco
~ 하려던 참 / 얼마 안 남은 = (어떤 이벤트가 이루어지기 일보직전)

No llegaré tarde, estoy a punto de salir ahora.
지금 나가려던 참이야, 늦지 않을거야.
Prepárate, falta poco de llegar.
준비해, 거의 도착했어. (도착하기 조금 남았다)


¿por qué?

왜 (= why)

Por qué me lo dices ahora?
그걸 왜 지금 말해?


¿por qué no?

제안 (= why not?)

Por qué no comes algo si tienes hambre?
배고프면 뭐 좀 먹지 그래? (뭐 좀 먹는게 어때?)


por si acaso

혹시 모르니까 (= just in case)

Llevamos el paraguas por si acaso.
혹시 모르니까 우산을 가져가자.
No eches mucha sal, por si acaso.
혹시 모르니까 소금 많이 넣지 마.


por si no

다른 사람들이 알도록 알려줌. (= 혹시라도)

Por si no lo sabéis, estoy embarazada, asi que me quedaré con vosotros pero no voy a beber.
너희들이 혹시라도 모를까봐 (말하는건데), 나 임신했거든, 그러니까 같이 놀거지만 술은 안 마실게.
Por si no lo sabías, he dejado el trabajo.
넌 몰랐겠지만, 난 직장을 그만 뒀어.


por último

목록의 마지막 요소 (= 마지막으로)

Hoy tengo que estudiar, hacer ejercicio, limpiar casa y, por último tengo que dar la comida a mis gatos.
오늘은 공부하고, 운동하고, 집 청소하고 마지막으로 고양이에게 밥을 줘야 해.