a + algo
추가 또는 뺄 요소
Échale sal a la sopa.
수프에 소금을 넣어라
He añadido unos párrafos al informe.
보고서에 문장 몇 개를 더 추가했어.
a + alguien
사람 앞에
El otro día vi a Juan en el supermercado.
저번에 마트에서 후안을 봤어.
Llama a María, que venga inmediatamente.
마리아를 불러. 지금 바로 오게.
* 목적어가 아닌 일반적으로 말할 땐 전치사 a를 쓰지 않는다. (~ 몇 명 또는 직업 등)
Busco una secretaria que hable tres idiomas.
3개국어를 할 수 있는 비서를 찾고 있어.
a + alguien/algo
어떤 행동을 최종적으로 받는 사람 또는 사물
Le he comprado este libro a Miguel.
나는 이 책을 미겔에게 사 주었다.
A mí no me gusta nada el fútbol. y a tí?
난 축구가 정말 별로야. 너는?
* para + persona
a + 사물/사람과 같은 뜻을 의미하지만 a보다 수신인을 더 강조한다.
ser 동사 뒤에 수신인을 가리키고 싶을 때는 항상 para가 나온다.
a + fase de desarrollo
상황의 진행
Al pricipio de estar aquí no conocía a nadie, pero ahora sí.
처음엔 아는 사람이 아무도 없었지만 지금은 있어.
El tema era dificil de entender, pero al final de la clase, todo parecía
claro.
이해하기 어려운 주제였지만 수업 막바지에는 모든게 명확해 보였다.
!a + infinitivo / sustantivo!
익숙한 상황에서의 명령
a comer!
먹으러 가! 먹어!
venga, al colegio!
자, 학교 가야지!
a + lugar
도착점을 가리킴
Mañana llegaré a la oficina tarde.
내일 사무실에 좀 늦게 도착할거야.
Vienes al cine esta noche?
오늘밤 영화관에 올거니?
* hacia + lugar 방향을 가리킴
Estoy yendo hacia la biblioteca.
난 도서관 방향으로 가고 있다.
* hasta + lugar 이동의 도착지점을 가리킴
Este tren no va hasta Barcelona.
이 열차는 바르셀로나까지 가지 않습니다.
* para + lugar 도달할 수 있거나 또는 그렇지 않은 목표지점이나 사물을
가리킴
My voy para el mar. vienes conmigo?
난 바다에 갈거야. 같이 갈래?
* por + lugar ~을 통해서 가는 방법, 수단
El ladrón entró por la ventana.
도둑은 창문을 통해서 들어왔다.
a + lugar no concreto
구체적이지 않은 장소 (왼쪽, 오른쪽..)
Dónde hay una farmacia?
약국이 어디에 있나요?
– sí, mira, gira la segunda calle a la derecha, allí una farmacia.
– 네, 두번째 골목에서 오른쪽으로 꺾으시면 거기 약국이 하나 있어요.
a + modo
어떤 일을 하기 위한 방법
Tienes que cocer la carne a fuego lento.
그 고기는 약한 불로 쪄야 돼.
* en + modo
형태가 있는 방법, 행동, 태도, 스타일
a + modo는 물리적, 기계적인, 생산적인 방법을 의미함
Le dijo en voz alta, a gritos
그는 큰 목소리로, 소리쳤다
a + numero + por + unidad
속도나 리듬을 의미
Este coche corre a 200 kilómetros por hora.
이 차는 시속 200km로 달립니다.
Hacemos a 30 productos por día.
우리는 하루에 30개의 제품을 만듭니다
a + numero de medida de espacio
두 장소(지점) 사이의 거리
Está muy lejos?
– pues, está a unos 700 kilómetros de aquí, más o menos.
많이 멀어?
– 음 여기서 대략 700 킬로미터 거리야.
Tu casa no está en el centro, no?
– no, pero vivo a 100 metros de una estación de metro.
너희 집은 시내에 있지 않지?
– 응, 근데 지하철역에서 100미터 거리에 살아.
a + numero de medida de tiempo
시간적 거리
Tardaremos mucho en llegar?
– la casa de tu abuela está a cuatro horas de nuestra casa.
도착까지 많이 걸려요?
– 너희 할머니댁은 우리집에서 4시간 걸려.
Mi casa está a dos minutos de aquí.
우리집은 여기서 2분거리입니다.
a + precio
변할 수 있는 가격
Cuál es el cambio del euro hoy?
– el euro está a un dólar con veinte centimos.
오늘 유로 환율이 어떻게 되요?
– 1유로에 1달러 20센트입니다.
Un kilo de manzanas está a 2 euros.
사과 1킬로에 2유로이다.
* en + precio
얼마 정도 하겠다는 어림가격
Este coche tan viejo lo puedes vender en 600 euros, no creo que más.
이 낡은 차는 600 유로에 팔 수 있을거야, 더 이상은 못받을 것 같아.
* por + precio
협상(흥정)을 통해 지불한 가격
Lo he comprado por sólo 20 euros, es bastente barato, no?
그걸 단돈 20유로에 샀어. 꽤 싸지 않아?
a + el/la + tiempo
어떤 일을 주기적으로 하는 빈도 (= por + tiempo)
Tienes que tomar 3 pastillas al día.
너는 하루에 3알씩 약을 먹어야 해.
Voy al gimnasio 5 veces a la semana. (por semana)
나는 일주일에 5번씩 헬스장(체육관)에 간다.
a + el/la … siguiente
이전에 언급된 상황과 관련된 사건이 일어난 시간
Estuve con ella en el cine. al día siguiente salimos fuera juntos otra
vez.
난 그녀와 영화관에 있었다. 다음날 우리는 또 같이 밖으로 나갔다.
* al cabo de
과거의 연속된 두 사건에 대해 말할 때
Se conocieron en octubre y al cabo de seis meses se casaron.
둘은 10월에 만났고 6개월 후 결혼했다.
a la(s)
시간 앞에
Normalmente en España, la hora de comer son las dos.
스페인에서는 보통 2시가 점심시간이다.
Empieza la fiesta a las nueve por la tarde.
파티는 오후 9시에 시작한다.
a la + adjetivo
문화적인 방식
El asado a la argentina es algo realmente apetitoso.
아르헨티나 바베큐는 정말로 맛있어요.
a lo + nombre/adjetivo
어떤 것과 비교하여 뭔가를 하는 방식
Se puso a bailar a lo loco.
그는 미친 듯이 춤을 추었다.
Tenía tanta hambre que comió a lo bestia.
그는 너무 배가 고팠기에 짐승처럼 먹었다.
a los / a las + tiempo
두 사건 사이의 시간의 흐름을 표현. (= ~후에, 뒤에)
Dijo que se iba y a los tres días se fue como había dicho.
그/그녀는 갈 것이라 말했고 3일 후 그가 말했듯이 떠나버렸다.
* después
어떤 사건 뒤의 일을 얘기함. 하지만 정확한 시간은 나타나 있지 않다.
Yo he viajado mucho. en 1996 estuve en España, después en Alemania.
난 여행을 매우 많이 했다. 1996년엔 스페인, 그 다음은 독일에 있었다.
* siguiente
어떤 사건의 바로 뒤에 일어난 시간을 표현. 두 사건이 관련되지는
않는다.
La fiesta fue fantástica, pero el día siguiente fue horrible, hubo que
recogerlo todo.
파티는 환상적이었지만 그 다음날은 최악이었다. 모든걸 정리해야 했으니까.
a los + numero + tiempo (de edad)
어떤 일을 한 나이
Mi hija a los dos años ya hablaba muy bien.
우리 딸은 두 살 때 이미 말을 잘 했어.
A los trenta años yo vine a España.
나는 30살 때 스페인에 왔다.
a cual más / menos
두 개 이상의 요소를 비교
(a cual más~ 는 뒤로 갈수록 어떤 특성이 증가, menos는 그 반대.)
Hoy he visto muchos gatos a cada cual más bonito.
오늘 많은 고양이를 봤는데 매번 볼 때마다 예쁜 고양이가 나오는 거 있지.
Unas historias a cual menos interesantes.
뒤로 갈수록 재미 없는 이야기들.
a eso de la(s)
대략적인 시간을 표현
Volveré a eso de las tres y media.
3시쯤 돌아올게.
Creo que hemos llegado a eso de la una.
우리는 1시쯤 도착했던 것 같아요.
* alrededor de + tiempo
대략적인 시간 또는 날짜
Vendrán después de comer, alrededor de las cuatro.
그들은 점심시간 지나서 대략 4시 즈음에 올 것이다.
* sobre + tiempo
대략적인 시간 또는 시간이 얼마나 걸릴지 표현
Ahora tengo trabajo. sobre las tres habré terminado. entonces nos
quedamos.
지금은 일이 있어. 3시쯤 되야 끝날거야. 그럼 그때 만나자.
a fin de
어떤 행동의 목적, 의도
공식적인 문서, 서면 등에 주로 쓰임
Se aplicarán nuevas leyes más restrictivas a finde evitar nuevos
delitos.
새로운 범죄를 막기 위한 새로운 규제 법안들이 적용될 것입니다.
* para + finalidad
(목적, 의도) 같은 의미. 더 일반적으로 쓰임.
a fuerza de
어떤 결과의 원인. 노력, 흥미가 포함됨.
A fuerza de trabajar, consigui’o lo que proponía.
열심히 일한 덕에, 제안받았던 일을 해냈다.
Entré a la universidad a fuerza de estudiar días y días.
매일 공부한 끝에 대학에 들어갔다.
* de tanto
어떤 결과의 원인, 하지만 자발적은 아닌.
Se quedó afónico de tanto gritar.
그는 그렇게 소리를 치더니 목이 쉬어버렸다.
a lo mejor
아마도 (가정)
Qué raro que no haya venido! a lo mejor se ha olvidado de la cita.
그가 오지 않다니 이상하네! 어쩌면 약속을 잊어버렸나 봐.
A lo mejor me voy de vacaciones a la playa este verano.
이번 여름엔 해변으로 휴가를 갈 듯 해.
* poder ser que = 같은 의미
No ha venido Loki, puede ser que esté ocupado.
로키가 오지 않았어, 아마 바쁜가봐.
* quizá / tal vez + indicativo(직설법)
가정, 그러나 의심이 포함됨.
Mañana tengo una reunión y quizá llego tarde al partido. no sé cuándo va
a durar.
내일 회의가 있어서 경기에 늦을지도 몰라. 회의가 얼마나 걸릴지
모르겠어.
* quizá / tal vez + subjuntivo(접속법)
가정, 불확실한, 어림짐작
Qué raro que no haya legado todavia! quizá le haya pasado algo grave.
아직까지 오지 않다니 이상하네! 아마 심각한 일이 생겼을지도 몰라.
a lo sumo
가능한 최대치 (= como mucho, todo lo más)
Esto costará a lo sumo 30 euros.
이건 많아야 30유로 할 것이다.
a más tardar
미래의 기한
Tienen que entregar los informes a más tardar el viernes.
여러분은 금요일까지 보고서를 제출해야 합니다.
Me dijo que volvería a m’as tardar en tres días.
그는 최대 3일 내로 돌아오겠다고 내게 말했다.
* antes de + hora/fecha 기한
Terminaré esto antes de esta noche.
오늘 밤 전까지는 이걸 끝낼거야.
* cuanto antes 빠른 시간 내에
A ver si puedo terminarlo cuanto antes.
빨리 이걸 끝낼 수 있는지 보자고.
(cuanto antes posible 가능한 빨리)
* dentro de + tiempo 정해진 기한 내에
Nos vemos dentro de una semana.
1주일 안으로 만나자.
* para + fecha 구체적인 날짜
Para el 30 de marzo tenemos que haber terminado esto.
3월 30일까지는 이걸 끝내놓아야 해.
a medida que
두 이벤트를 연결 (~함에 따라)
Se sentirá mejor a medida que le baje la fiebre.
열이 내려감에 따라 기분이 나아질 것이다.
(미래의 이벤트 = a medida que + 접속법)
Me sentí mejor a medida que me bajaba la fiebre.
열이 내려가면서 기분이 나아졌다.
(평소, 과거 이벤트 = a medida que + 직설법)
a medio + 동사(부정사)
아직 끝나지 않은 일. (중간에, 어떤 일을 하다 말고)
Dejó la comida a medio hacer y se fue de paseo.
그는 밥을 먹다 말고 산책을 나갔다.
(a medio hacer ~하다 말고)
a menos que
~하지 않는다면
Volveré a casa temprano a menos que el jefe me necesite para algo.
사장님이 뭐 시키지만 않는다면 집에 일찍 돌아올게.
Te hago la comida coreana a menos que todavía quede la pasta de chili.
아직 고추장이 남았다면 한국음식 만들어 줄게.
(= a no ser que, excepto que)
* en caso de que
어떤 일이 일어날 가능성. 애매함.
Deja un recado en caso de que no esté en la oficina.
사무실에 없을 수도 있으니 메모 남겨주세요.
a menudo, a veces
종종 (행동의 빈도)
Vas mucho al gimnasio?
– voy a menudo, una o dos veces a la semana.
헬스장에 자주 가?
– 가끔, 일주일에 한두번.
* 빈도의 정도
frecuentemente > a menudo > de vez en cuando / de cuando en cuando
a partir de
시작점 (~부터)
A partir de mañana voy a trabajar en tu oficina.
내일부터 네 사무실에서 일할거야.
Estas diciendo que estas en dieta a partir de ahora?
지금부터 다이어트 하겠다고 말하고 있는거야?
a pesar de
~하더라도 (= aun, y eso que)
A pesar de que estaba muy cansado. se acostó muy tarde.
그는 피곤했음에도 잠자리에 늦게 들었다.
* aunque
좀 더 일반적인, a pesar de는 반대의 감정이 강조된다.
Aunque no tenía dinero se compró ese coche, a pesar de que no podía
pagarlo.
돈이 없었지만 그는 저 차를 샀다. 지불할 수도 없으면서 말야.
* con + infinitivo (부정사)
어떤 일이 쓸모없다고 주의를 줄 때
Con estudiar las reglas, no aprenderás bien la gramática. tienes que
practicarlas.
규칙을 공부한다고 문법을 잘 배울 순 없어. 연습을 해야 돼.
a poder ser
가능성을 표현
Llámame, a poder ser, antes de las tres, por favor.
가능하다면 3시 이전에 연락 부탁해.
* si es posible / si puede ser
모든 상황에서 사용됨. (더 일반적인 쓰임)
a través de
~를 통해서 (행동, 움직임)
Estaba mirando fuera a través de la ventana.
난 창문을 통해 밖을 보고 있었다.
* por + lugar
더 일상적으로 쓰임. a través de는 통과하는걸 강조하거나 폭력성을 띄기도
한다.
No tenía la llave de casa, tenía que entrar por la ventana, pero de
verdad, a través de la ventana, o sea, rompiéndola.
집 열쇠가 없어서 창문으로 들어가야 했어. 그러니까 사실, 창문을 부수고
말이야.
a ver si
어떤 일의 가능성을 가리킴
No nos vemos nunca. a ver si nos vemos un día con más tiempo.
우린 한번도 (제대로) 만난적이 없네. 어디 다음에 느긋하게 한 번 보자.
* ojalá
희망. 일어나기 어려운 일.
ojalá me toque la lotería y dejo de trabajar.
로또에 당첨되서 일을 때려쳤으면!
al parecer
불확실한 정보를 표현 (보아 하니)
Al parecer, van a cortar este árbol.
– vaya, qué pena!
그들은 저 나무를 잘라낼 것 같아 보인다.
– 이런 안타깝군!
(= por lo visto, según + algo 같은 뜻)
al + infinitivo(부정사)
불확실한 정보를 표현 (보아 하니)
(1) 다른 일과 연관되어 동시에 일어나는 어떤 일
Al salir de casa me di cuenta de que me había dejado las llaves dentro.
집을 나섰는데 열쇠를 안에 두고 나온걸 알아챘어.
(2) 이미 대화에서 말한 사건의 원인
Miguel trabaja mucho y tiene mucho estrés. al tener tanto estrés, tiene
que cuidarse bien.
미겔은 일을 많이 하고 스트레스도 많이 받는다. 스트레스를 받으니까 잘
챙겨야 해 (건강에 신경써야 해).
al menos
적어도, 최소한 (= por lo menos)
Voy al gimnasio al menos dos veces por semana.
일주일에 적어도 2번은 헬스장에 갈거야.
Si no quieres ir al gimnasio, al menos haz ejercicio en casa.
헬스장에 가기 싫으면 최소한 집에서 운동이라도 해.
al cabo de
두 사건 사이의 시간적 거리 (~후에)
Se instaló en la ciudad y al cabo de dos años se fue al campo.
그는 도시에 정착했다가 2년 후에 시골로 가버렸다.
(= a los / a las + tiempo 같은 뜻)
* después 후에, 뒤에, 나중에 (얼마의 시간이 지났는지 특정하지 않는다)
Voy a comer después de terminar este trabajo.
이 일이 끝난 다음에 먹을 거야.
al lado de
어떤 것, 어떤 사람의 옆에
Dónde está mi móvil?
– al lado de tu almohada.
내 폰 어디 있어?
– 네 베개 옆에.
* cerca de + lugar / junto a
똑같이 ~의 옆에를 의미. 그러나 al lado de 보다 거리가 더 있다.